人を裁くな

人を裁くな

マタイによる福音書 7


人を裁くな

1 "Judge, noto, that you be not judged.


1 「人を裁くな。あなたがたも裁かれないようにするためである。


2 For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.


2 あなたがたは、自分の裁く裁きで裁かれ、自分の量る秤で量り与えられる。


3 And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not consider the plank in your own eye?


3 あなたは、兄弟の目にあるおが屑は見えるのに、なぜ自分の目の中の丸太に気づかないのか。


4 Or how can you say to your brother, 'Let me remove the speck from your eye'; and look, a plank is in your own eye?


4 兄弟に向かって、『あなたの目からおが屑を取らせてください』と、どうして言えようか。自分の目に丸太があるではないか。


5 Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove te speck from your brother's eye.


5 偽善者よ、まず自分の目から丸太を取り除け。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からおが屑を取り除くことができる。


6 "Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.


6 神聖なものを犬に与えてはならず、また、真珠を豚に投げてはならない。それを足で踏みにじり、向き直ってあなたがたにかみついてくるだろう。」

新共同訳『新約聖書』ギデオン協会

ルカによる福音書 6


人を裁くな

37 "Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.

37 「人を裁くな。そうすれば、あなたがたも裁かれることがない。人を罪人だと決めるな。そうすれば、あなたがたも罪人だと決められることがない。赦しなさい。そうすれば、あなたがたも赦される。


38 Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over will be put into your bosom. For with the same measure that you use, it will be measured back to you."


38 与えなさい。そうすれば、あなたがたにも与えられる。押し入れ、揺すり入れ、あふれるほどに量りをよくして、ふところに入れてもらえる。あなたがたは自分の量る秤で量り返されるからである。」


39 And He spoke a parable to them: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?


39 イエスはまた、たとえ話をされた。「盲人が盲人の道案内をすることができようか。二人とも穴に落ち込みはしないか。」


40 A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.


40 弟子は師にまさるものではない。しかし、だれでも、十分に修行を積めば、その師のようになれる。


41 And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not perceive the plank in your own eye?


41 あなたは、兄弟の目にあるおが屑は見えるのに、なぜ自分の目の中の丸太に気づかないのか。


42 or how can you say to your brother, 'Brother, let me remove the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the plank that is in your own eye? Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck that is in your brother's eye.


42 自分の目にある丸太を見ないで、兄弟に向かって、『さあ、あなたの目にあるおが屑を取らせてください』と、どうして言えるだろうか。偽善者よ、まず自分の目から丸太を取り除け。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目にあるおが屑を取り除くことができる。」

新共同訳『新約聖書』ギデオン協会