蜀犬 日に吠ゆ

1901-10-04

[][]十月四日 キリスト教という永続的な心の平安にいたる道に背を向けるのは はてなブックマーク - 十月四日 キリスト教という永続的な心の平安にいたる道に背を向けるのは - 蜀犬 日に吠ゆ

眠られぬ夜のために〈第1部〉 (岩波文庫)

眠られぬ夜のために〈第1部〉 (岩波文庫)

十月四日

 現代人が、キリスト教という永続的な心の平安にいたる道に背を向けるのは、キリスト教本来の証しが原因ではない。それどころか、彼らはこの宗教をその第一の典拠(聖書)から正確に知ることを全然しない場合さえある。またキリスト教が厳粛なためでもない。彼らのなかには、それによって慰めにみちた確信が得られ、彼らに欠けている魂の平和、さらに健康までもが得られるならば、どんな困難な努力をもいとわぬ覚悟の人も少なくない。いや、彼らが反感をもつのは、この宗教の人間的な担い手に対してである。とりわけ、さまざまの非難をうけて当然な各派の公けの聖職者たちや、人びとがおそらく幼い頃からやり切れない思い出をもっている干からびた教義や、彼らには異教国の政策よりもよいとは思われぬキリスト教国の政策や、彼らの耳に古くさく不快にひびくカナン地方の言葉や、最後に、宗派組織、「家々でしばしばパンをさくこと」(家庭の小集会)や、その時になされる他人の噂さ話、度を越えた個人崇拝(たとえそれが正当なものでも、かつてユダと最初の弟子を怒らせたほどだ――マルコによる福音書一四の四―一〇参照)、「信者仲間」に属しないすべての人に対する軽蔑、その他かずかずのことである。しかし、たとえばあなたがほぼ同じふうに考えるとしても、これらの理由が一つの非常にすぐれたものを拒むのに十分であるかどうか、一度よく考慮しなさい。また、とりわけ現代のように国家も教会も信仰を強制できない時代には、信仰に全く必要でない一切の形式をはなれて直接キリストに近づくことができるのではないか、ちょうど、別段親戚関係に入らずともいま生きている人に近づくことができるように、いや、それよりもずっと容易ではないか。そのことをよく考えなさい。まず、「それの周りにからみついている」一切のことをすてなさい。さらに、それでもなおいくらか懸念を感じるならば、今日の教会に頼らなくてもよい。しかし、心からの願いをこめて、「主よ、私をお助けください」と言いなさい。この祈りはすでに多くの人々を救ってきた。とりわけ、現在、神経衰弱とかヒステリーとか呼ばれているすべての病気には、これが唯一の根本的治療法である――もっともそれには、意志力や知力が全くなくなるほど病気がすすまない前に、時を失わず、この療法が取られなくてはならないが。マタイによる福音書一一の二八―三〇、一二の二〇・三二・四三―五〇。

ヒルティ著 草間平作・大和邦太郎訳『眠られぬ夜のために』第一部 岩波文庫

マルコによる福音書

MARK 14

ベタニアで香油を注がれる

4 そこにいた人の何人かが、憤慨して互いに言った。「なぜ、こんなに香油を無駄遣いしたのか。

4 But tehre were some who were indignant among themselves, and said, "Why was this fragrant oil wasted?"

5 この香油には三百デナリオン以上に売って、貧しい人々に施すことができたのに。そして、彼女を厳しくとがめた。

5 For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." and they criticized her sharply.

6 イエスは言われた。「するままにさせておきなさい。なぜ、この人を困らせるのか。わたしに良いことをしてくれたのだ。

6 But Jesus said, "Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me.

7 貧しい人々はいつもあなたがたと一緒にいるから、したいときに良いことをしてやれる。しかし、わたしはいつも一緒にいるわけではない。

7 For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.

8 この人はできるかぎりのことをした。つまり、前もってわたしの体に香油を注ぎ、埋葬の準備をしてくれた。

8 She has done what she could. She has come beforhand to anoint My body for burial.

9 はっきり言っておく。世界中どこでも、福音が宣べ伝えられるところでは、この人のしたことも記念として語り伝えられるだろう。」

9 Assuredly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as samemorial to ger."

ユダ、裏切りを企てる

10 十二人の一人イスカリオテのユダは、イエスを引き渡そうとして、祭祀長たちのところへ出かけて行った。

10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them.

新共同訳『新約聖書』ギデオン協会

マタイによる福音書

MATTHEW 11

わたしのもとに来なさい

28 疲れた者、重荷を負う者は、だれでもわたしのもとに来なさい。休ませてあげよう。

28 Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.

29 わたしは柔和で謙遜な者だから、わたしの軛を負い、わたしに学びなさい。そうすれば、あなたがたは安らぎを得られる。

29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.

30 わたしの軛は負いやすく、わたしの荷は軽いからである。

30 For My yoke is easy and My burden is light."

新共同訳『新約聖書』ギデオン協会

マタイによる福音書

MATTHEW 12

神が選んだ僕

20 正義を勝利に導くまで、

 彼は傷ついた葦を折らず、

 くすぶる灯芯を消さない。

20 A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench, Till He sends forth justice to victory.

ベルゼブル論争

32 人の子に言い逆らう者は赦される。しかし、聖霊に言い逆らう者は、この世でもあの世でも赦されることがない。

32 Anyone whospeaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.

汚れた霊が戻って来る

43 「汚れた霊は、人から出て行くと、砂漠をうろつき、休む場所を探すが、見つからない。

43 "When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry place, seeking rest, and finds none.

44 それで、『出て来たわが家に戻ろう』と言う。戻ってみると、空き家になっており、掃除をして、整えられていた。

44 Then he says, 'I will return to my house from which I came.' And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.

45 そこで、出かけて行き、自分よりも悪いほかの七つの霊を一緒に連れて来て、中に入り込んで、住み着く。そうなると、その人の後の状態は前よりも悪くなる。この悪い時代の者たちもそのようになろう。」

45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation."44

イエスの母、兄弟

46 イエスがなお群衆に話しておられるとき、その母と兄弟たちが、話したいことがあって外に立っていた。

46 While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.

47 そこで、ある人がイエスに、「御覧なさい。母上と御兄弟たちが、お話ししたいと外に立っておられます」と言った。

47 Then one said to Him, "Look, Your mother and Your brothers are standing outside, seeking to speak with You."

48 しかし、イエスはその人にお答えになった。「わたしの母とはだれか。わたしの兄弟とはだれか。」

48 But He answered and said to the one who told Him, "Who is My mother and who are My brothers?"

49 そして、弟子たちの方を指して言われた。「見なさい。ここにわたしの母、わたしの兄弟がいる。」

49 And He stretched out His hand toward His disciles and said, "Here are My mother and My brothers!

50 だれでも、わたしの天の父の御心を行う人が、わたしの兄弟、姉妹、また母である。」

50 For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sisterand mother."

新共同訳『新約聖書』ギデオン協会