蜀犬 日に吠ゆ

2010-03-19

[][][][]憲問第十四を読む(その26) 18:56 はてなブックマーク - 憲問第十四を読む(その26) - 蜀犬 日に吠ゆ

直きを以て怨みに報い、徳を以て徳に報いん

 憲問第十四(333~379)

368 或曰。以徳報怨。何如。子曰。何以報徳。以直報怨。以徳報徳。

(訓)或るひと曰く、徳を以て怨みに報いたらば何如。子曰く、何を以て徳に報いん。直きを以て怨みに報い、徳を以て徳に報いん。

(新)或るひと曰く、好意を以て怨みに応えたら何如でしょうか。子曰く、それでは何をもって好意に応えようか。平心をもって怨みに対応し、好意をもって好意に対応したい。

宮崎市定『現代語訳 論語』岩波現代文庫

 前章の、「徳は得」が踏襲されていないことに絶望した! 感心して損した! と、損得で物事を量ってはいけませんね。「利に喩る」ようなことではいけません。

 ここでは、「直」が問われることになりますね。「怨」に対してもちろん「怨」で報いようとしてしまいがちですが、それでは永遠に互いの報復が続くことになってしまいます。

 普通は

まっ直ぐな正しさで怨みにむくい

金谷治『論語』岩波文庫

 と解釈します。


 宇野先生は、

 ある人のいったことは老子の書物にある。「徳を以て怨みに報いる」のと「直を以て怨みに報いる」のとの間に老子の教えと孔子の教えとのちがう所が見える。羅大経は仏教と比較して「徳を以て怨みに報いるのは慈悲広大で高く人に抜け出た行いではあるが、孔子が取らないのは世間に通用しないと思うからである。わが儒の道は必ず通用すべきことを欲する。故に『中庸』とか『人情に近い』とか曰うのである。」といっている

宇野哲人『論語新釈』講談社学術文庫

 という立場から、

公平無私をもって怨みに報い

宇野哲人『論語新釈』講談社学術文庫

 と見ます。人間に出来ることで、常に少しでも良い方策をさぐるという現実論だからこその孔夫子であるという立場ですね。

 しかし「或るひと」が老子であるというのは、老子『道徳経』の成立の方が『論語』よりも遅いとする最近の動向からすると逆で、道家たちがこれを取り入れたとか、あるいは広く巷間で言われる言葉であったとする方がいいかもしれません。或いは道徳経を引用して後世『論語』にもぐり込ませた? わけが分からなくなりますが、孔子と老子の思想比較ではなくて、儒家と道家の比較という点では、重要な章句ですね。


 吉川先生の解釈。順序が前後しますが、やはり道家との比較に言及。

「徳を以って怨みに報ゆ」という言葉は、「老子」の第六十三章にも、「怨みに報ゆるに徳を以ってす」と、同じような表現が見え、「老子」と「論語」と、いずれが先であるかは問題だとして、孔子以前から存在した言葉ではあろう。

吉川幸次郎『論語』下 朝日選書

 吉川先生はことわざ派。

 さらにこちらは儒家と伴天連の比較。

 孔子。それでは善意に対して、何を報いよというのか。まっすぐなもの、それで悪意にむくい、善意によって善意にむくいる。

 よく「マタイ伝」五・三九の、「人もし汝の右の頬をうたば、左をも向けよ」と比較される条である。

吉川幸次郎『論語』下 朝日選書

 luke6 にもありますよ。

 マタイ伝は6:38の同害復讐法から引用します。

マタイによる福音書 5

The Gospel According to MATTHEW 5

38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'

38 「あなたがたも聞いているとおり、『目には目を、歯には歯を』と命じられている。


39 But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

39 しかし、わたしは言っておく。悪人に手向かってはならない。だれかがあなたの右の頬を打つなら、左の頬をも向けなさい。

40 If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.

40 あなたを訴えて下着を取ろうとする者には、上着をも取らせなさい。

41 And whoever compels you to go one mile, go with him two.

41 だれかが、一ミリオン行くように強いるなら、一緒に二ミリオン行きなさい。

42 Give to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away.

42 求める者には与えなさい。あなたから借りようとする者に、背を向けてはならない。

新共同訳『新約聖書』国際ギデオン教会

ルカによる福音書 6

The Gospel According to LUKE 6
敵を愛しなさい。

27 "But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,

27 「しかし、わたしの言葉を聞いているあなたがたに言っておく。敵を愛し、あなたがたを憎む者に親切にしなさい。

28 bless those who curse you, and pray for those who spitefully use you.

28 悪口を言う者に祝福を祈り、あなたがたを侮辱する者のために祈りなさい。

29 To him who strikes you on the one cheek, offer the other also. And from him who takes away your cloak, do not withhold your runic either.

29 あなたの頬を打つ者には、もう一方の頬をも向けなさい。上着を奪い取る者には、下着をも拒んではならない。

30 Give to everyone who asks of you. And from him who takes away your goods do not ask them back.

30 求める者には、だれにでも与えなさい。あなたの持ち物を奪う者から取り返そうとしてはならない。

新共同訳『新約聖書』国際ギデオン教会